Les Arts Florissants de la Sardaigne, XIème édition

Du 21 au 26 mai 2013, la Maison de l’Italie accueillera la XIème édition du Festival « Les Arts Florissants de la Sardaigne« , organisé par Irma Tudjian, présidente de l’association Suoni & Pause.

Depuis onze ans, cette association poursuit le but de créer une passerelle culturelle et artistique entre Paris et la Sardaigne. C’est ainsi que le projet ambitieux des Arts Florissants de la Sardaigne vit le jour.
Cette année, le festival nous présente un programme riche en rencontres, expositions et projections. Mardi 21 mai à 18h, il y aura l’inauguration du Festival, suivie du vernissage de l’exposition de Tiziana Contu intitulé “Chè di fili in testa ho una vera officina”. Suivra à 19h30 la présentation d’une série de courts-métrages de Artavazd Peliscian.
Mercredi 22 et jeudi 23 mai à 19h30, nous pourrons respectivement assister à la projection de deux films italiens inédits en France: “Un milione di giorni” de Manuel Giliberti et “Dimmi che destino avrò” de Peter Marcias.
Vendredi 24 mai à 19h30, le festival se poursuivra avec un vidéo concert de Giovanni Coda et Irma Toudjian intitulé “Portraits”, suivi de la projection de “Il Rosa Nudo”, un film de Giovanni Coda.
En clôture de festival, samedi 25 mai à 19h30, nous sommes invité à un concert de Brahms et Schubert par l’ensemble vocal « Petite Suite ».
Non seulement la Sardaigne est un pays magnifique, mais sa culture vivante et ses artistes actuels gagnent à être connus. Alors, profitez de cette XIème édition des Arts Florissants de la Sardaigne à Paris.
Voir ici le programme complet.
                                                                                                Francesco Romanello
.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – –
.
– Voir, ci-dessous, un poème de Benvenuto Lobina (et sa traduction) dans la série des « autres » langues de la péninsule italienne (FRONTiere, MARches).
.
Publicités

FRONTiere, MARches (16)

Benvenuto Lobina, poète sarde

Né à Villanova Tulo en 1914, mort à Sassari en 1993, Benvenuto LOBINA est surtout connu pour son roman consacré à sa région natale, Po cantu Biddanoa [Villanova], 1987 (n.lle éd. 2004), écrit en sarde campidanese avec des dialogues dans la variante locale sarcidanese. Mais il a publié des vers dès les années Cinquante, par ex. dans « La Nuova Sardegna » (en p. 3), et a reçu la consécration du prix Lanciano de poésie en 1975. Parfaite illustration des échanges latins « les uns par les autres », il a traduit également en sarde des écrivains hispano-américains. Un bon spécialiste de son oeuvre écrit, à propos du texte dont nous proposons le début ci-après : « Esprimere, esprimersi: questo manca ai vinti: e vinti li lascia. Questo è il tema dell’ultima canzone di Lobina, Canzoni nuraxi, dove l’idea – l’Idea – dei primi abitatori di questa terra ora disisperada, di quest’Isola non detta, non si è fatta parola, non si è affiancata all’abilità costruttiva dei giganti megalitici, perché non è stata accompagnata da fueddu’ de profetas, né da fueddu’ de dottus, né da conzillus, o semingiu o trastus; sì che le parole pur pronunciate non sono state compiute, e son rimaste fueddu’ non cumprius che era bregùngia lassai a i’ benidoris, perché parole solo “del pane, dell’acqua, del riparo” ».

Seulement à titre d’exemple, deux termes que l’on retrouve souvent ici : ‘nouraghe’ et ‘mot, parole’ : nuràke / favéddu (sarde central), nuràghe / faéddu (logudorese), nuràxi / fueddu (campidanese) – toscan ‘favella’ – Cf. M.L. WAGNER, La lingua sarda – Storia, spirito e forma, Bern, F. Verlag, 1951.

JcV

.

Canzoni nuraxi

 

.    Cun custus fueddus ismenguaus, sordigosus, ispisteraus,

fueddus imprestaus, fueddus burdus, arestaus,

fueddus angariaus.

Cun custus fueddus trobius.

I.

.    Innantis fut s’idea.

Di aundi é benìa, s’idea, di aundi é benìa,

passendu a s’appràpidu maris di azzardu,

alluinada maris de luxi,

alas de bentu chi si pinnìgant in mesu celu,

e innoi, seguras, ’ndi càlant a fai cussòrgia?

Idea – alas de bentu, arrùndili arriscada,

sinnalis de grandesa a s’ora ’e movi

deidadis contrarias negau

t’ìant in bolu ’e storis, in is nuis

chi cuanta su soli;

accumpangiau

no t’ìanta fueddus de profetas

airaus po s’abbandonu,

ni fueddus de dottus, ni cunzillus,

ni semìngiu, ni trastus.

Ma candu, fatta tallu a prima arei,

poita no as postu po disfida

arrexìnis a is perdas de fundu,

arrexìnis chi éssinti che raju spaccau sa terra

e logu a logu cungiuntu

éssinti,

i òmini a òmini?

Poita no as prantau

sa rosa arrùbia chi spànnat contra su fogu,

sa rosa boxi e bandera

chi zérriat a sa sighìa de punta ’e is montis,

e denniunu dda bidi,

e denniunu dda ’ntendit,

e accùdit, accùdit?

Fueddu

poita no as intregau

a sa perda allisada disigiosa ’e scraffeddu,

abbandonada

che fémina chi no imprìngiat, in lettus de soli,

o interrada muda in is intragnas iscuriosas de sa terra,

muda

a is pregontas mias?

O fut bregungia

lassai a is benidoris is fueddus no cumprius

chi cumenzànta a pillonai in s’àiri noa

cun su ludu de is terras lassadas ancora piccigau?

Fut bregungia

lassai sceti is fueddus

de s’aqua, de su pani, de s’arreparu?

[…]

Chanson nouraghe

.    Avec ces mots humiliés, salis, fracassés,

ces mots d’emprunt, ces mots faussés, rendus sauvages,

ces mots opprimés.

Avec ces mots empêtrés.

I.

.    D’abord il y eut l’idée.

D’où est-elle venue, l’idée, d’où venue,

traversant à tâtons des mers de péril,

éblouie en mers de lumière,

ailes de vent qui s’assemblent en plein ciel,

descendant ici, sûres, et s’y installent ?

Idée – ailes de vent, hirondelle téméraire,

tout signe de grandeur à ton départ

te fut refusé par des dieux contraires

en vols de corbeaux, en noires nues

occultant le soleil ;

et ne t’accompagnèrent

ni paroles de prophètes

courroucés par l’abandon,

ni paroles de doctes, ni conseils,

ni don de semences, d’outils.

Mais une fois ta harde, ton premier troupeau fait

pourquoi n’as-tu pas fixé comme défi

des racines aux pierres de fondation,

racines qui comme un dard fendent la terre

et auraient conjoint un lieu

à l’autre,

un homme à l’homme ?

Pourquoi n’as-tu planté

la rose rouge qui s’ouvre contre le feu,

la rose voix et drapeau

qui sans cesse appelle du haut des montagnes,

et que chacun la voie

et chacun l’entend,

et accourt, accourt ?

Un mot,

pourquoi ne pas l’avoir confié

à la pierre polie, offerte au burin,

abandonnée

comme femme inféconde en des lits de soleil,

ou muette enfouie dans le ventre obscur de la terre,

muette

à ces questions miennes ?

Ou bien était-il honteux

de laisser à tes descendants des mots inachevés

qui commençaient à bourgeonner dans l’air neuf

encore tout poissés de la boue des terres quittées ?

Était-il honteux

de ne léguer que les mots

de l’eau, du pain, de l’abri ?

 (tr. JcV)

(*) D’autres poèmes en sarde – contemporain – dans le blog CIRCE (Antonella Anedda)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

L’Espresso (lavoro) : Sardegna, tirocini da schiavi.

La Regione offre ai giovani diplomati la straordinaria opportunità di pulire i bagni nei ristoranti o di scaricare merci pesanti per 500 euro lordi al mese, presso aziende private, per sei mesi. Naturalmente, con l’alibi della ‘formazione’. E alla fine, l’assunzione vera è un’ipotesi.

Vuoi fare le pulizie in un cinema? Prima devi fare un tirocinio di sei mesi pagato dalla regione e poi, se hai «finalizzato l’apprendimento di base delle procedure di intervento» e hai imparato «i principi della detergenza», puoi sperare di essere assunto.

E’ di fronte a questo genere di annunci, a metà strada tra il ridicolo e l’offensivo, che si possono trovare i giovani diplomati e laureati sardi che vogliano approfittare dei voucher sponsorizzati dall’ente guidato da Ugo Cappellacci, la Regione Sardegna. L’ente ha infatti da poco investito dieci milioni di euro di soldi pubblici per finanziare 3.200 assegni per “Tirocini di formazione e orientamento”. In questo modo ogni tirocinante ha diritto a sei stipendi da ben 500 euro lordi al mese, per una settimana di lavoro da 32 ore.

Alla presentazione dell’iniziativa sono state usate le parole di rito: «I voucher da un lato offrono l’opportunità di maturare esperienza in un’azienda a chi oggi è escluso dal mondo del lavoro», ha spiegato Cappellacci, «e dall’altro consentono all’impresa di verificare sul campo le capacità di chi svolge il tirocinio, che rappresenta una nuova porta di ingresso verso l’occupazione».

Ma a vederla nel dettaglio, questa porta d’ingresso verso l’occupazione non sembra troppo promettente. Anzi, sembra solo manodopera regalata alle aziende ad alto tasso di sfruttamento. Tra gli annunci consultabili sul sito di Sardegna Tirocini (che risponde all’agenzia regionale del lavoro) si possono infatti trovare richieste di ogni genere: per imprese di pulizie, per fare i magazzinieri, per servire in mensa e in pizzeria o per fare il commesso al supermercato. Quale sia l’aspetto “formativo” che la Regione finanzia non è dato saperlo, anche se sono le stesse aziende a provare a fornire una risposta.

L’impresa di pulizie “Caria Carmela” è ad esempio alla ricerca di un operaio con diploma: «Il tirocinio è finalizzato all’apprendimento di base per quanto riguarda le varie procedure di intervento del servizio di pulizia», si legge nell’annuncio, «mediante l’illustrazione dei seguenti argomenti: principi della detergenza; uso dei detergenti; metodi di lavaggio (sistemi manuali e meccanizzati); pulizia e sanitizzazione dei servizi igienici». Più che l’annuncio di una ditta di pulizie sembra una corso di chimica, e sul gruppo Facebook della Repubblica degli Stagisti questa perla non è passata inosservata.

Non sono da meno le ricerche di magazzinieri a cui viene richiesta «gestione magazzino attrezzature e mezzi, riordino attrezzature. Possibilmente capace utilizzo muletto». L’elenco di annunci avvilenti è però piuttosto lungo, con categorie come camerieri e commessi a guidare la classifica.

Se il livello degli annunci è già sufficiente a porre qualche interrogativo, basta poi leggere il bando dei voucher per peggiorare la propria opinione sull’iniziativa. Nel documento è infatti specificato, e non c’erano dubbi, che «il Soggetto Ospitante (l’azienda ndr) ha facoltà di stipulare un contratto di lavoro con il Tirocinante al termine dell’esperienza, pur non avendo alcun obbligo in tal senso». In poche parole, le società possono prendere per sei mesi un lavoratore, non pagarlo, e alla fine salutarlo con una stretta di mano. Dall’altra parte il tirocinante si vede pagato 500 euro lordi per un lavoro che, da contratto nazionale, può valerne anche il doppio, con la consapevolezza di stare utilizzando anche dei fondi pubblici.

La beffa di questo sistema è però la definizione che lo stesso bando dà del tirocinio, individuato come «un’opportunità per i Tirocinanti di acquisire competenze e conoscenze specifiche, tecniche, relazionali e trasversali tali da agevolare le scelte professionali e favorire l’ingresso o il reingresso nel mercato del lavoro». Imparare i principi della detergenza, nel 2012, è diventata un’opportunità da cogliere al volo.

Mauro Munafò

http://espresso.repubblica.it/dettaglio/sardegna-tirocini-da-schiavi/2168681